среда, 28 октября 2020 г.

Джоанн Харрис «Пять четвертинок апельсина»

Джоанн Харрис (род. 1964) – британская писательница, автор многих романов, среди которых самый знаменитый – «Шоколад». Получила филологическое образование, несколько лет преподавала. Пишет книги в жанре реализма, мистического реализма. 
Книга «Пять четвертинок апельсина» вышла в 2001 году. Странное впечатление осталось у меня от прочтения этого романа. Вернее, двойственное. Здесь есть все плюсы книг этой писательницы: интрига в сюжете, хороший язык и перевод, в сюжет органично вплетается кулинария (я это очень люблю). Минусы – все герои показались мне отвратительными, и это ещё мягко сказано. Сюжет развивается в двух временных отрезках: мы наблюдаем сначала историю девочки Буаз, а затем пожилой дамы Фрамбуазы. 
…Франция периода оккупации гитлеровскими войсками, провинциальный посёлок. Оккупация какая-то уютная – ничего, в сущности, не изменилось. Магазины-рынки работают, дети ходят в школу, даже проводятся сельские ярмарки с выбором Королевы Урожая. Ну, немецкая солдатня шарахается по улицам, иногда ловит спекулянтов. Желательно не нарываться и будешь жив-здоров. Ну вот все и живут. Есть местная вдова, тянущая троих детей (среди них Буаз), замученная бытом и жуткими мигренями, зачерствевшая в борьбе за выживание, детей главное накормить-одеть, не до бесед по душам. Дети суровую мамашу побаиваются и не любят. Им хочется погулять вволю, а тут жесткая, как укротитель, маман. Хочется внимания, подарков, ласкового слова - всё это готов им предоставить милый оккупант по имени Томас. Они тайком встречаются в условленном месте, и славные наблюдательные дети за безделушки и лакомства сдают своих соседей приятному арийцу. Взрослая Фрамбуаза постоянно оправдывается – мол, не ведали, что творили, «онижедети» и т.п. Чтобы мать не заподозрила чего и не мешала этим вылазкам, умная не по годам Буаз выводит её из игры с изобретательностью доктора Менгеле: тайком подсунутые апельсиновые корки (жесточайший аллерген) укладывают вдову на сутки в кровать с дикими головными болями. События набирают оборот, много чего случается, в конце концов поселяне расчухали, в чем дело, и семейству мало не показалось. Пришлось бежать, кинув всё. В наши годы Фрамбуаза под чужим именем возвращается в родовое гнездо с маминым наследством – кулинарным альбомом – и пытается просто жить, открыв кафе. Однако прошлое неожиданно настигает её, грозя вывалить все скелеты из шкафов. Шантажирует Фрамбуазу не кто иной, как родной племянник, обиженный тем, что тётка не поделилась альбомом – у него тоже кулинарный бизнес, ему надо. Тётка не хочет делиться ещё и по той причине, что это не просто рецептурный справочник, а ещё и дневник матери с не очень хорошими воспоминаниями. Хватит и того, что уже известно. Однако в конце нас ждёт хэппи-энд. 
Вот почему-то не жаль никого, все какие-то гадкие. Или меня в детстве перекормили пионерами-героями, или просто не понимаю, как подростки в военное время могут продаться не по причине страха, боли, голода, а просто так, за барахло. Типа на маму обиделись. Как можно уже в этом сознательном возрасте не понимать, что ты творишь, не видеть последствий. И главное, как можно не раскаяться, уже будучи взрослым человеком, а продолжать долдонить про «мы были дети, мы были наивны». У взрослой Фрамбуазы, которая уже сама бабушка, нет ни грамма сожаления, сочувствия родной матери, зато полно элегических воспоминаний о русокудром Томасе. Вот это меня потрясло даже больше, чем детишки-иуды. 
Для широкого круга читателей. 
Книгу можно взять в центральной городской библиотеке, библиотеке семейного чтения.

Комментариев нет:

Отправить комментарий