Время, когда бог был кроликом – это время детства, когда возможно всё, в том числе и любимый кролик по кличке «Бог», когда главное чувство по отношению к чужим людям – безграничное доверие, а к родным и друзьям – бескорыстная любовь.
Это история детства и взросления брата и сестры – Джо и Элли, рассказанная от имени последней. Роман делится на две части – первая о детстве героев в 70-е годы в английском Уэльсе, а вторая о взрослой жизни в той же Англии и Нью-Йорке уже в наши дни, когда детство давно кончилось, а все проблемы не только остались, но и обросли новыми.
Трогательный рассказ о дружбе и любви во всех её проявлениях, - как толерантно выразился один из рецензентов на обложке книги. Проявлений этих действительно в романе выше крыши, как-то чересчур для одной семьи – на мой взгляд. Все скелеты семьи Элли даже не упрятаны в шкафы, а такое ощущение, что рассажены на виду в гостиной. Скорее, это книга о терпимости и, наверное, о фатуме, неизбежности происходящих событий и невозможности их предотвратить. Могло ли быть всё иначе, если бы…? Нет, не могло – всё происходит именно так, как должно быть и иных вариантов развития событий у судьбы просто нет…
Трогательный рассказ о дружбе и любви во всех её проявлениях, - как толерантно выразился один из рецензентов на обложке книги. Проявлений этих действительно в романе выше крыши, как-то чересчур для одной семьи – на мой взгляд. Все скелеты семьи Элли даже не упрятаны в шкафы, а такое ощущение, что рассажены на виду в гостиной. Скорее, это книга о терпимости и, наверное, о фатуме, неизбежности происходящих событий и невозможности их предотвратить. Могло ли быть всё иначе, если бы…? Нет, не могло – всё происходит именно так, как должно быть и иных вариантов развития событий у судьбы просто нет…
P.S. Критики сравнивают роман С. Уинман с книгами Дж. Ирвинга – не могу ничего сказать, не читала. Лично мне эта книга напомнила «Принца приливов» П. Конрой не столько по сюжету (тоже брат и сестра с непростым детством), сколько – по атмосфере, по настроению. Ещё хочется отметить стиль и тонкий (английский!) юмор автора «Кролика…», а также отличный перевод, позволивший не растерять достоинства текста.
Книгу можно взять в центральной городской библиотеке.
Комментариев нет:
Отправить комментарий