Вся информация в интернете о писателе, которую удалось выудить, уложилась в две строчки: «Американский писатель. Живет в Сомервиль, Массачусетс». Плюс фото довольно приятного, выражаясь определением Карлсона, «мужчины в самом расцвете сил». К вышеназванной книге в его библиографии добавляется ещё одна, судя по краткой аннотации, тоже в жанре детектива=триллера, из чего следует, что, видимо, ПС и специализируется в этой сфере.
Название романа, как часто бывает в современных русских переводах, дурацкое. (Меня, как комплектатора, кстати, давно мучает вопрос - кто их даёт - сам переводчик или уже издательства креативят в расчете на будущие продажи?). Буквальный перевод детища Свонсона - «Люди, которых стоит убивать» - тоже не шедевр, но хотя бы соответствует содержанию романа. Большинство рецензий, включая книгоиздательскую аннотацию, обещают «классический английский детектив-триллер в стиле Хичкока» и своё обещание сдерживают. Это действительно Хичкок в своём классическом виде: краткий, захватывающий, неожиданный со всевозможными психологическими вывертами в поведении героев.